I, Toshiyuki, renowned poet and famed calligrapher of the Lotus Sutra, whose works had assured the succession of many lords, ladies, and even the Shogun Tokugawa Ieharu into Heaven, and for whose esteemed accomplishments came recognition in the Far West of Mystical China and subsequent benedictions by the Buddha with Enlightenment and prosperity, needed to piss. My loins burned with an excess of drink from the festive evening prior, and the weight of my Lady Utano’s slender, pale legs as they laid athwart my abdomen. Thus, yawning, I gently pushed aside her legs and rose from the tatami-spread floor of my host’s guest room, generously provided by my most recent patron, Lord Gou. Rising unsteadily— for my head swam with sake and my back ached with my Lady’s passions— I walked to the sliding screen that led out into the courtyard and slid the screen quietly, stumbling onto the veranda. I glanced over my shoulder as I heard Utano stir, then sigh, softly as a paintbrush across a scroll, and then settle again into her dreams. I wondered if she dreamt of me. I had dreamt of her, and I dreamt of the many women whose embrace I had known.
The courtyard garden was a ghostly affair of mist, moonlight, and chrysanthemums. I stumbled out into the garden, toward a weeping willow whose mournful height begged at the edge of a moon pond. While I relieved myself I watched the orange carp float lethargically in the water, and my thoughts moved as the carp moved among the lotus blooms. I hoped no one saw me, for the garden was illuminated brightly with the on-looking moon. Most of my host’s guests were asleep, for sake had gushed generously during yesterday’s celebration. I heard one guest yet awake— an official sent by the shogun, I believed— indulging a maid in Lord Gou’s household. This noise soon ended with a porcine snort and groan so that thereafter only the chirping song of crickets remained. As I shook myself dry I composed a haiku, compulsively, for that choral moment of solitude and peace.
“Carps float silently,
heeding cricket garden song—
legs shiver in mist.”
It was not a truly lovely poem, but my mind still ached from the happy thunder of yesterday evening. My mouth was parched, also, my tongue dry and rough as scroll parchment. I was foggy-headed, you see, from drink and grogginess, and the garden was likewise dreamy with mists.
Lord Gou had been quite fortunate in his karma, for his province had yet to starve as other provinces had. The famine reigned, as did the bleeding disease. Some believed that Oni, released from the hellfire of Mt. Asama, had cursed the world. Yet, no such demons claimed Lord Gou’s household. To the contrary, the Buddha seemed to have granted his blessings to all that Gou owned, including this lovely chrysanthemum garden. Their white petals reminded me of the moon above, and both moon and chrysanthemum seemed to glow as if calling to one another, mother to child. Indeed, all evidence I had seen of Lord Gou’s province suggested prosperity and good fortunes. The merchants thrived with their trade, and the samurai were without war, restless and idle. This I thought good, of course, for the Buddha favored harmony and nonviolence.
I had finished my cleansing and was soon to return to my Lady Utano, but I happened to glance up at the moon bridge that arched over the moon pond. To my chagrin I saw a man upon the bridge, leaning over the railing as if in contemplation of the lotus-dotted water. I could not see his face, for the moon was at his back and the mists rose around him thickly. Thinking I had shamed myself, I hurriedly tucked myself away and attempted to flee, but he called out to me.
“It is a mischief we all do by moonlight,” he said.
Thinking him one of Lord Gou’s men, I surrendered myself to my shame and hoped for mercy.
“We can only ask forgiveness from the Buddha,” I said.
The man remained silent a moment. His face was nothing but shadows and mist.
“And we must strive to be worthy of his forgiveness,” he said.
Having thus engaged me in conversation, he beckoned to me and I— fool that I was— approached him, circling round the pond and coming to the edge of the moon bridge. I did not step upon it, however, for it felt as if I was trespassing. Instead, I lingered at its edge, watching the faceless man as he leaned over the railing. He was attired in what would have been a very modest robe if not the for rich dye of dark redness that colored it. As he spoke he continued staring into the moon pond.
“There are demons about,” he said. “They can be very hospitable, and very mannerly as they devour your soul.”
I did not understand his meaning, but my body seemed to. My skin was as gooseflesh, a clammy coldness stealing over me despite the Summertime heat.
“I have had too much to drink,” I said, “and too little sleep for talk of demons. It is a late hour, and the only reasonable people to linger by moonlight are lovers and diviners.”
“That is true,” the man said. “And I am a lover. You, in your own way, are a diviner. So here we meet and linger by the will of the Buddha.”
“I am no diviner,” I said. “I am a poet and calligrapher. Toshiyuki. You have heard of me, no doubt. They call me Ink-Between-Stars and Rainbow-Within-Black. I paint the truths of this world with ink on parchment.”
“I have not heard of you,” the man said, unassuming and unforceful in his impudence. “I have no need of a poet or calligrapher. But a diviner, such as you, will do.”
I was now impatient to be done with this man. Lady Utano’s legs awaited me, as did her cherry blossom breath and her milky breasts. Moreover, this misty sojourn upset me, and not only my impatience. I was afraid. His talk of demons, and his facelessness, and the chill silence of the garden frightened me. Even the crickets had ceased their song. Now only this man’s voice broke the silence, and though he was atop the bridge I felt his voice at my ear. My own voice startled me. All was jumpy anticipation.
“Enough from madmen,” I said. “If I am going to postpone sleep, it will be for the lotus lips of my Lady Utano, not the words of a drunkard.”
“Neither drunkard nor madman,” the man said faintly. “Only Ren, lover of Ren, met by moonlight and cold steel to separate destined hearts…”
As I turned away I skimmed the moon pond with my eyes, glimpsing a woman’s face in the undisturbed waters. She appeared mournful as she looked up at the moon bridge. I, too, looked up at the bridge, and saw that the drunkard had vanished. Looking down at the waters, the woman had vanished as well. Yet, the man…Ren…his words haunted me into the depths of sleep.
***
The next morning I knelt at the low table in my guest room, my brush in hand as I wrote a poem upon a sheet of parchment. Lady Utano stood behind me, eagerly watching my hand as it dragged the ink-kissed brush here and there.
“How sad the lotus
plucked from its native waters—
withers without love.”
“Lovely,” she remarked. “Your kanji is so lovely.”
I grunted.
“Is it about me?” she said, her tone suddenly sad. “Are you to leave soon?”
I grunted again. I never liked these discussions. She knew, before our night together that we were cranes at the same pond for a brief sojourn; nothing more.
She knelt down beside me, quietly. Her movements were always graceful and unhurried; silent and smooth as the silk kimono she wore. Her black hair lay laxly about her shoulders. She had not yet done it up with her comb, the tresses hanging over her brow. I preferred her to look this way— this dawn look after a night of passions— as I had preferred it in all of my lovers. Her black hair framed her pale, rounded face perfectly. Lady Utano was doubtlessly beautiful. I only ever courted beautiful women. Yet, her lips were longer than most women’s, and hung down mournfully, even when she smiled. It gave her a uniqueness that summoned her often among my forethoughts, whereas other men valued small, rosebud lips. Her lips should have been disagreeable, but they were not; not unless she used them to speak what should have been left unspoken.
“I will always await your return,” she said, sadly. When I did not respond, she rose and went to the sliding screen. “We have become as intimate as husband and wife,” she said. “Yet, you behave as if there is still a screen between us.”
“There must always be a screen between us,” I said. “Even when we embrace. And, sooner or later, there will be more than a mere screen between us. There will be many lands between us, for that is my destiny.”
She said no more, but withdrew discreetly into the courtyard garden. I sighed and set aside the brush, taking up the parchment. The ink strokes were smooth and the characters perfect, but the abrupt change in position caused the ink to run, like tears, down the page.
It was at this time that a servant of Lord Gou called from the corridor.
“Our Lord requests your presence,” the servant said.
“I will arrive shortly,” I said.
I was of two minds, however: one, to go attend Lord Gou, and the other, to seek Lady Utano. No good would come of the latter, I decided, so I pursued the former.
The servant led me to the main hall with its long, low table. Lord Gou was seated at the head of the table, as were his other guests. I will not recall names here, but there was a famous musician known for his skill with a hichiriki, as well as a famous yin-yang diviner, and a servant of Emperor Kokaku. They had already eaten and were talking politely amongst themselves. My plate of food awaited me and I sat to partake of it, for I was famished. As with all of Lord Gou’s hospitalities, the fish and rice and fruit were all very excellent and generous of portion.
“Toshiyuki has quite the appetite this morning,” Lord Gou remarked, grinning through his black beard. His lips were already wet with sake, though the sun had yet to rise above the first tier of the Western pagoda. “Was it yesterday’s festivities that provoked such a hunger, or was it a hunger in the night?”
“Hunger can beget hunger,” the diviner said, stealing furtive glances around the room, “or so they say.”
“I dreamt of many sweet things,” I said warily. I began to eat, staring down at my food in the hope that they would abandon this conversation.
“And what form did your dreams take?” the musician said, smirking with mischief at Lord Gou, for the musician was a sycophant if ever there was one.
“Mist and shadow and moonlight,” I said. “Ink and parchment and hard work. Nothing more.”
The four men chuckled knowingly and drank from their sake cups. They had been drinking for the last three days, halting only for sleep and laughter. I, too, had been drinking similarly, though I restrained myself from equal measure for the sake of clarity. After all, I had a purpose here, as did the diviner and the musician. We were guests, and so had functions to serve. I was to copy the Lotus Sutra for Lord Gou, and to write original poetry in honor of his esteemed personage. The musician was to provide music, naturally. As for the diviner, I knew not what his purpose was. Perhaps Lord Gou feared that the Oni of Mt. Asami might eventually reach his province and, so, the diviner would be employed to march them out of this hitherto untainted region. He was a very renowned diviner, and wrinkled with age and experience. His bald head elicited respect among many, but it merely reminded me of a peeled, rotten egg.
I composed a poem in his honor.
“Jealous blades seek blood
as does the swallow its nest,
yet eggs do not hatch.”
Lord Gou believed I had indulged in the concubine he had selected for me. She had been a lovely woman, but Lady Utano had beguiled my eye with a greater light. Thus, I sent the prostitute away and had, instead, dared the courtship of Lady Utano instead. She was his niece, though he cared little for her as much as he had for his concubines.
“How go my scrolls?” Lord Gou asked, leaving off the former subject at last. “I expect my Lotus Sutras to be peerless, for my sins have been peerless indeed.” He laughed, and so, too, did the musician. He then stopped laughing, glowering at the musician until the latter’s voice died like a mouse in a fox’s teeth.
“There is nothing funny in it, boy,” he remarked. “You would do well to hold your tongue or else you will never work song upon it again.”
The musician stared at his lap, his head bowed. Lord Gou scowled at him a moment longer, then turned to me again, smiling. His smile was without humor.
“How have you progressed with my Lotus Sutras?” he asked.
“They go well,” I said. “They are some of the best I have ever made.”
“That is good,” he said, “for your sake as well as my own. I am paying you handsomely for them, and so I demand that they be of extraordinary beauty.”
“This version of the Namu Myoho Renge Kyo shall be my finest version,” I promised. “When I write it the very sight shall absolve you of whatever negative karma you have collected. Like water carrying away tea leaves, you shall be poured out as a cup and cleansed.”
“That reminds me,” said Lord Gou said, motioning toward his servants. “The Tea Ceremony. We have much entertainment arranged for today, but we must also observe tradition.”
Sweets were brought forth, as were the Lord’s personal porcelain water kettle and his silver ladle. Cups were distributed as well, each filled with water and matcha, stirred to perfection. Lord Gou did not prepare the tea himself, but had his servants do it. This was not true to the ceremony, but none of us dared say so. Having our own cup, too, was not in keeping with the ceremony. In truth, none of it was really in keeping with tradition, but then again neither was I. I was, after all, a kabukimono of the floating world. I wrote the Lotus Sutra for a living and spent many of my days practicing it for my own vanity and pride rather than the call of the Buddha.
We drank of our tea slowly, to show appreciation of the tea and of our host. I did not eat the sweets, however, for I had yet to finish the food already provided to me. Soon sake was offered, and readily accepted, and we all drank ourselves silly throughout the day and night.
***
The next morning I awoke, alone, in the dimness of a predawn murk. Groggy with sake, I stood unsteadily, walking toward the sliding screen door that led out into the garden. I reached for it, then halted, gasping in fright. Above the door, hanging by a piece of thread, was a Noh mask. I reached and took it down, looking over it. It was like most Noh masks. It was made of wood, fashioned in the visage of a smiling woman and painted white with red lips. Her eyes were black. Thinking I must have somehow hung it while in my drunken stupor, I laughed at myself and set it on my table, beside my parchment and ink well.
It was a hot, sweltering sort of day. The sun lacquered the world with its hot resin. My host and all of his guests retreated indoors, to the main hall, where his servants fanned us until the cooler evening hours when the sun could set, the moon could rise, and the shadows could steal over the courtyard. We then went to the garden to walk among the Chrysanthemums and the cherry blossoms. Lord Gou spoke to the minister sent by the Emperor while the musician played his hichiriki. The yin-yang diviner performed some rituals and put ofudas here and there, over every screen door on the veranda. I stared into the moon pond, wondering if I would see a woman’s face in among the lotuses and the carp. I saw no woman. And then I did. It was Lady Utano. She said nothing, but stared into the water, much as I did. When I opened my mouth to say something, however, she walked away, leaving me to my reflection in the still water; looking lonely and sad. I turned away from it in self-disapproval.
***
Rain fell for three days, washing away the ofudas. It cooled Lord Gou’s house, though, the wet breath of the persistent storm both refreshing and inspiriting. Many poems did I write, and many passages from the Lotus Sutra did I copy; and quite beautifully, I must add.
Yet, it was not altogether pleasant. A melancholy fell upon the others, including Gou and Lady Utano. Gou brooded, listening to the musician’s incessant songs. Lady Utano avoided me whenever she could. But we were trapped indoors by the rain. When we passed in the halls she often paused and gave me a despondent frown that instantly darkened the day more sadly than any storm cloud.
Upon the second day of rain I sat on the veranda and sipped tea, enjoying the sweetness of the rain and the bitterness of the tea leaves. The garden was fragrant with flowers. They welcomed the showers as a leper a balm. I saw that drunkard upon the bridge again, seemingly unmindful of the downpour. He brooded worse than Lord Gou, staring as always into the moon pond to see— I could only surmise—his rain-shattered reflection.
A servant to Lord Gou’s household arrived, just then, bringing more tea.
“The fool is at it again,” I said to him.
“Fool?” he said, apparently afraid that an honored guest had spoken ill of Lord Gou.
“On the bridge,” I said, pointing…and nearly spilling my new cup of tea in my lap.
“I see no one,” the old man said.
“That is because you are drunk, too!” I said, scolding him before sending him on his way. As I blew upon the hot cup of tea, I stared at the man on the bridge. He was a puzzle demanding that I solve it, and yet there may have been little mystery to him after all. He seemed such a hopeless soul, and I did not pity him.
“He will catch his death in the rain,” I remarked aloud to myself.
“Tears earn as many deaths.”
I was surprised to find Lady Utano standing beside me, behind a screen. She stood quite properly, and at a distance, for the sake of propriety. It was absurd to see her this way, stiffened with formality and manners, for we both knew each other’s bodies and pleasures and neither screen nor pretense should ever hope to undo such strongly established intimacy.
“Your presence is as refreshing as Spring rain,” I said.
“That is too obvious a compliment for a poet of your renown,” she said, rather flatly. “Perhaps you should apply more skill.”
“As I applied skill to you as I had you in my arms,” I said, rather boldly.
She did not seem taken aback, her husky voice rolling smoothly as honey down a Zen garden rock. “Do not credit yourself with all of that night’s pleasures,” she said. “What good is a brush without a satisfying well of ink? It will run ragged and dry on the page without a proper dip.”
I could not help but smile. “Indeed,” I said. “You deserve as much credit.” My smile faded, however. “And yet I know that you are not as satisfied by that night as I was. You feel I have abused your heart. For that…I can only say that it was a pleasure between a man and a woman of their own minds. Just as you cannot credit me solely for the pleasure, you can neither credit me solely for the pain. That we must depart was well known to you prior to your having come into my room.”
Lady Utano was quiet for a long time.
“Things are always more rapturous by moonlight,” she said. “And how often we find the flaws by dawn’s lantern. Yet, I should like to be at your side, despite the flaws that come to light.”
“Perhaps you know that wayward man,” I said, seeking to steer this conversation elsewhere. I pointed to the figure on the bridge. He looked almost as if made of mist, so awash was he in rain. “Perhaps it is you for whom he swoons like a waterlogged rat.”
“I do not know whom you mean,” she said, “unles you speak of yourself.”
I laughed once—a short, hearty guffaw. “I would never mope as he does. Not for love lost. For my life’s work, perhaps, but never a broken heart.”
Lady Utano was quiet, again, for a long time. When she became so quiet it was as if the world was biding as she gathered her thoughts.
“Perhaps I shall become a demon,” she said, offhandedly. “Then I could gather bones and saikai cups and ash and make a man like yourself to be my husband. Or perhaps I will simply torture him for eternity.” She turned away, her tone soft as rain on Chrysanthemum petals. “No, that would not be right, or satisfying, for I would always know he was not you.”
She sounded as if she had quietly gone mad, and it struck me keenly. I tried to explain to her, as evenly as possible, the impossibility of a conjoint life.
“Lady Utano,” I said “I am of the floating world. I am a kabukimono. You do not belong in my world. No respectable woman does.”
“And yet you have invited me in for a moon,” she said.
“What is dared by moonlight may never be dared by daylight,” I said. “You know this. The Shining Lord of Letters must seek the Sutras with a hand unencumbered by another, no matter how graceful or dainty.”
“You are no Genji,” she said. “Your luster dims upon repeated viewing, and closer inspection.”
She abruptly left. I tried to rise to follow her, but then spilled my tea on my sleeves. What a shame! It would stain, no doubt.
***
The next morning I woke to another surprise. It was another Noh mask, this one’s smile strained more greatly than the first. The ruts of its cheeks were deep, painful at the edges of the woman’s mouth, and there was a desperation in the brow around the eyes of the mask. It was as if the mask was being tortured, and still trying to smile. I had not drank enough the prior evening to forget myself, and I knew that I had not hung the mask in my room. Someone else was taunting me. Perhaps it was that mischief-maker upon the bridge. If I ever caught him out there again I would flog him. I promised myself thus as I gave the mask to a servant to do with as he pleased.
The rains departed, leaving in their wake an effusive envelopment of mist. It made the manor seem a haunted, lonely place upon cloud-wreathed mountaintops. Sometimes it seemed that I walked through the halls without ever coming upon any other person. The mists seeped into the house, and isolated us all. My calligraphy failed me often while the chilly mists clung to my hands and I felt as if there were hands in the mist tickling me, distracting me, fiddling at my ear to ruin all my enterprise.
When the mists finally lifted, Lord Gou summoned all of his guests to the garden. We sat upon the veranda, near the moon pond, and basked in the sun finally woken from its long slumber. Lord Gou appeared tardy, however, carrying with him a tea pot and ladle. His servants presented to each of us cup. Lord Gou addressed us.
“The rains now gone,” he said, “and the sun risen and brightening my home, I should like to properly perform the Tea Ceremony for you all. My melancholy has not allowed me to be a good host as of late and this, I hope, will make amends.”
The musician and diviner attempted to explain away Lord Gou’s inattendance, offering excuses and pardons for him in turn.
“No!” he said, nearly stomping. “I will not hear it! I have been disgraceful, and so allow me this small atonement.”
Lord Gou then proceeded to perform the Tea Ceremony— precisely, methodically, almost humbly. It took some time, for he seemed obsessed with observing all of the protocols of the ritual exactly, and the rest of us waited as patiently as possible. However, I could not loosen the irritation I felt at this protracted waste of time. I had the Sutra to write; I did not wish to squander time on tea or pretense.
The sun was at its zenith, blasting the garden with its heat, when Lord Gou had served us all so that we might finally drink. The yin-yang diviner was the first to sip thoughtfully at his tea, for he had been enraptured by Lord Gou’s gesture and wished to reciprocate immediately in gratitude to his host. I was hesitant, being distracted by another poem that wove and unwound itself in my mind, and so was slower in partaking. I never did partake, in truth. Instead, the diviner sipped, then spat the tea back into his cup, his sleepy eyes suddenly agog with fear and disgust. The musician was less subtle. He gulped at his cup, then sputtered it out all over himself, gagging and coughing and then finally scooping up water from the moon pond to rinse out his mouth.
Lord Gou was outraged.
“What is the meaning of this insolence!” he screamed, drawing a tanto he kept ever at his belt. Its blade gleamed, but not so fiercely as the fury in his eyes. “I will have you two gutted like fish and thrown to the dogs!”
The musician and the diviner begged mercy. Meanwhile, I raised the tea to my nose, sniffing. It was much bitterer than matcha ever had right to be. But what was wrong with it? I sniffed at it some more and realized that it smelled of iron, and of blood.
“Lord Gou,” I said, rising to my feet. “There is something wrong with the water. It smells of…corruption.”
Lord Gou turned upon me, his apoplectic rage not unlike an Oni’s. “Corruption? What nonsense is this?!”
“It tastes of blood!” the musician wailed, prostrating himself on the veranda to beg mercy for his mouth. “There is a curse upon the tea leaves!”
“Or upon the water,” the diviner said, struggling to stand and rally to explain. “Wherefrom did you retrieve the water, my lord?”
Lord Gou turned upon one of his servants, grabbing the young man by the collar of his robe and brandishing the tanto. “Where did the water come from, little whelp?”
The hapless servant stuttered and yelped like a dog being throttled. “From the rainwater, your esteemed glory!”
“I see,” said the diviner. “So what I sensed was amiss after all.”
Lord Gou released the young servant— with a violent shove that sent him sprawling upon the veranda— then addressed the diviner. “What did you sense?”
“There is a curse upon your house, my lord,” the diviner said, bowing. “There is a matter unresolved among spirits here. They seek a toll. They seek revenge.”
Lord Gou’s face paled but a moment, then darkened with redoubled rage. “That is ridiculous,” he said, sheathing his tanto. “I have no sins with shadows to fear. This is a house of honor! A house of nobility and pride! Spirits would do well to flee here or else be cast out by the Buddha from all realms but the most infernal.”
“I do not doubt you, my lord,” the diviner said. “But I sense something terribly wrong here. My talismans have all been repelled by an evil force. I cannot even prepare new ones no without the paper catching fire in my hands.”
He proceeded to demonstrate, setting a paper talisman upon the table and using a stick of charcoal to write a benediction. No sooner than charcoal finished the characters for blessing the talisman flared and dissolved into ash and smoke.
All stood and stared, amazed, including myself. Why had my Sutras been spared by this malevolent presence?
“Worry not, my lord,” the diviner said. “I will exorcize these spirits soon enough. Wherever they lurk, they shall be expunged.”
The Emperor’s minster comforted Lord Gou with promises to seek more diviners to help the one already in his employ. Thus, he wrote a letter and had it dispatched to Kyoto. In the meantime, the diviner set about Lord Gou’s household, performing cleansing rituals. The musician stayed with them, and most of the servants attended them, as they attended Lord Gou. As for myself, I retired to the garden, for I felt that I would only intrude.
I saw Lady Utano playing a shamisen beneath a red flowering plum tree. She did not see me, for she was turned away, looking out over the moon pond as she played in the purple shadows of the tree. Her profile was lovely and forlorn, her fingers gingerly striking with their pick upon the taut strings of the shamisen. The chrysanthemums were by daylight no longer pale white bulbs, but glowed brilliantly in many colors. Yellow, orange, purple, red.
I would never attain the same status as Matsuo Basho if I took a wife. Rather, I would need to renounce urban life and venture into the countryside, heading wherever poetic inspiration might greet me. Yet, I was too enamored of city life and its easy pleasures. And I was too enamored of women. Especially Lady Utano. I could see, even then, her black hair flowing like ink upon the pale, smooth silk of her body, the latter gleaming and lustrous as the dreaming moon. Her skin was immaculate, with neither an inky droplet of a mole nor the obscene crease of a wrinkle. Her eyes were dark and hot like burning incense. What was her fragrance if not plum petals cloyed with dew? Her voice— which I loved most of all—was husky and heady, lacking the childish squeak of so many other women when in the throes of passion. She had a heavy breath, and her voice was a primal spirit echoing from deep within the cave of her mountainous bosom.
This was her song:
“Lotus, fair, upon the water,
so lonely now, at the midday hour,
my unmarried daughter;
Lotus, fair, in the silken shade,
such a lonely flower
to do as you are bade…”
She saw me, and pretended to ignore me. I did not mind, for she continued her song, and I yearned for nothing half so much as her song.
“Lotus, fair, in the vase,
taken by a giant’s greedy fist,
O you weep in this dry place;
Lotus, fair, in the dust,
saved not when kissed
by the dew of lust…”
Abruptly— almost violently— she shoved aside the shamisen against the trunk of the tree and turned her back to me. Yet, I would not be put off so easily as a musical instrument.
“I think you could play a fine song upon most anything,” I said, “even a blade of grass, if need be.”
She remained with her back to me, yet there was a coquettishness to her posture that seemed to invite me. Perhaps it was the serpentine curves of the spine beneath the robe— .
“Yes,” she said, “but crude, lowly things often presume that they make that music alone, and so we must be selective of the instruments we play.”
Doubtlessly, she was speaking thorns at me. It did not matter, though, for they delighted me as much as her petals might. Her mind was a delicious dish, too.